sábado, 21 de mayo de 2011

SPRING / Primavera



You are a happy flower,
wonderful smile
sprouting with petals,
scenting dawn.

You radiate harmony to the being
contemplating the vibrant interior
with tender imagination
as a fantasy in the evening.

These
diaphanous brushes
full of natural beauty
are penetrating your heart
as bolts of inspiration.

Your heart embroidered
of candle-lighting,
there is deep silence
when one contemplates your essence.

Your inexhaustible beauty
transforms thinking,
your light unifies all the gazes
baring out your soul.


By L. I. Rodriguez


&


Eres una flor encantada,
una sonrisa espléndida
brotando en pétalos,
aromando el amanecer.

Tú irradias armonía al ser
contemplando el vibrante interior
con tierna imaginación
como fantasía al anochecer.

Cual diáfanos pinceles
llenos de belleza natural
penetrando en el corazón
como saetas de inspiración.

Tu corazón bordeado
de cirios iluminando
el silencio profundo
al contemplar tu esencia.

Tu belleza inagotable
transforma el pensamiento,
tu luz unifica las miradas
desnudando tu ser.


Por Luis I. Rodríguez

jueves, 5 de mayo de 2011

SMELL OF THE SEA / Olor de mar



The smell of the sea
transports me,
soothes my soul
when I see the horizon
so close, so pervasive
and wonderful with
harmony and freedom.
The crystal clear water
is cleaning the anguish
of human moisture.
The blue sky haunts me
and the smell of the sea
going beyond my solitude;
a drop of life
starts to stick
to the soul as those grains
purifying the water.
The sea lies calm
and the sky stays strangely
blue and clear as my soul
pilgrim in silence.
The clear blue sea
speaks in every sunrise
like starting a new journey,
a fantastic adventure
in thinking.


By L. I. Rodriguez

&


Este olor a mar
me transporta,
mi alma se tranquiliza
cuando veo el horizonte
tan cerca, tan penetrante
y maravilloso en
armonía y libertad.
El agua cristalina
está limpiando las angustias
de la humedad humana.
El cielo azul me embruja
y el olor a mar
trasciende mi soledad;
una gota de vida
comienza a pegarse
al alma como aquellos
granos de arena
purificando el agua.
El mar yace tranquilo
y el cielo sigue extrañamente
azul y nítido como mi alma
peregrina en el silencio.
El mar azulado y cristalino
habla en cada amanecer
como iniciando un viaje nuevo,
una aventura fantástica
en el pensamiento.


Por Luis I. Rodríguez

sábado, 9 de abril de 2011

IDEAS


Between one idea and another
a strengthened thought sprouts;

between one sigh and another
a deep feeling is born;

between one feeling and another
strengthened love gets at dawn;

between one stare and another
illusion shines bright;

between one fantasy and another
a word flows full of life;

between one pause and another
the value of silence flowers;

between silence and silence
the depth of my being emerges;

between listening and listening
silence speaks;

between one word and another
the discourse of being is born;

between the rain and the sun
the rainbow vibrates

embracing my solitude
with the beam of light into my being.



By L. I. Rodriguez

&

Entre una idea y otra
brota un pensamiento fortalecido;

entre un suspiro y otro
nace un profundo sentimiento;

entre un sentimiento y otro
amanece fortalecido el amor;

entre una mirada y otra
resplandece una ilusión;

entre una fantasía y otra
mana la palabra llena de vida;

entre una pausa y otra
florece el valor del silencio;

entre el silencio y el silencio
surge la profundidad de mi ser;

entre escucha y escucha
el silencio habla;

entre una palabra y otra
nace el discurso del ser;

entre la lluvia y el sol
vibra el arco iris

abrazando mi soledad
con el haz de luz dentro de mi ser.


Por Luis I. Rodríguez

domingo, 20 de marzo de 2011

LEAVES TO THE NOTHING / Hojas al vacío



The waves are dancing in the dark,
a breeze hits my soul in silence and
trees weep with sadness
the fall of its tender leaves to the nothing.

I'm imagining those natural forces
breaking beauty without compassion,
inconsolable crying rocks
of those strokes of being and nonbeing.

I'm noting the tears of the soul
falling over the cliff,
a life lesson invades
the planned destruction of being.

The man is regreting the destruction
with an eye on the horizon
a hotught transcends inside him
in pursuit of the saving mystery.

Human power struggles with solidarity
trying to conquer the mystery,
a prayer extends its branches full of vitality
transmuted into the rising sun of hope.

The man gazes into the sky
begging for mercy for his nakedness,
he begs with the wings of wind
waiting for the pollen of the new dawn.


By L. I. Rodríguez


&


Las olas danzan en la oscuridad,

una brisa golpea mi alma en silencio y

los árboles lloran con tristeza

la caída de sus tiernas hojas al vacío.


Estoy imaginando aquella fuerza natural

rompiendo la belleza sin compasión,

las rocas lloran desconsoladas

de esos golpes del ser y del no ser.


Observo las lágrimas del alma

que caen por el acantilado,

una lección de vida invade

la proyectada destrucción del ser.


El hombre está lamentando la destrucción

con la mirada puesta en el horizonte;
un pensamiento trasciende su interior
en la búsqueda del misterio salvador.


La fuerza humana lucha solidaria

procurando vencer el misterio,

una plegaria alarga sus ramas de savia

transmutada en el sol naciente de esperanza.


El hombre levanta su mirada

clamando piedad por su desnudez,

el clamor implora con alas del viento

esperando el polen del nuevo amanecer.



Por Luis I. Rodríguez


domingo, 6 de marzo de 2011

DARKNESS AT DAWN! / ¡Oscuridad al amanecer!



Darkness at dawn!
The depth of thought
transforms your everyday life.
The windows of the soul are opening their leaves.

The sunbeams enter into my loneliness
and a light breeze can be heard
in the room lit with joy.
My encounter transcends distance.

A figure weaves its way
on the horizon of shadows;
the soft East wind
pours its celestial charm.

The shape is fading
as the kiss from a shadow when
it beats its melodious wings.

The wind is rising as a genie
brilliant of fantasy
that projects dying verses
when the sunset gets closer.

What lyrical figure!
A bright shade
pursues the stellar brightness
of this natural fantasy.



By L. I. Rodriguez


&


¡Oscuridad al amanecer!
La profundidad del pensamiento
transforma la vida en su cotidianidad.
Las ventanas del alma abren sus hojas.

Los rayos del sol penetran la soledad
y una brisa ligera se escucha
en el aposento iluminado de alegría.
Mi encuentro trasciende en lejanía.

Una figura teje su forma
en el horizonte de sombras;
el viento suave del euro
vierte su encanto de luz celestial.

La forma se está desvaneciendo
como el ósculo de la sombra cuando
bate sus melódicas alas.

El viento se levanta como el genio
brillante de fantasía que
proyecta versos moribundos
cuando asoma el atardecer.

¡Qué lírica figura!
Una sombra iluminada
persigue el brillo estelar
de esta fantasía natural.


Por Luis I. Rodríguez