Darkness at dawn!
The depth of thought
transforms your everyday life.
The windows of the soul are opening their leaves.
The sunbeams enter into my loneliness
and a light breeze can be heard
in the room lit with joy.
My encounter transcends distance.
A figure weaves its way
on the horizon of shadows;
the soft East wind
pours its celestial charm.
The shape is fading
as the kiss from a shadow when
it beats its melodious wings.
The wind is rising as a genie
brilliant of fantasy
that projects dying verses
when the sunset gets closer.
What lyrical figure!
A bright shade
pursues the stellar brightness
of this natural fantasy.
By L. I. Rodriguez
&
¡Oscuridad al amanecer!
La profundidad del pensamiento
transforma la vida en su cotidianidad.
Las ventanas del alma abren sus hojas.
La profundidad del pensamiento
transforma la vida en su cotidianidad.
Las ventanas del alma abren sus hojas.
Los rayos del sol penetran la soledad
y una brisa ligera se escucha
en el aposento iluminado de alegría.
Mi encuentro trasciende en lejanía.
y una brisa ligera se escucha
en el aposento iluminado de alegría.
Mi encuentro trasciende en lejanía.
Una figura teje su forma
en el horizonte de sombras;
el viento suave del euro
vierte su encanto de luz celestial.
La forma se está desvaneciendo
como el ósculo de la sombra cuando
bate sus melódicas alas.
El viento se levanta como el genio
brillante de fantasía que
proyecta versos moribundos
cuando asoma el atardecer.
¡Qué lírica figura!
Una sombra iluminada
persigue el brillo estelar
de esta fantasía natural.
en el horizonte de sombras;
el viento suave del euro
vierte su encanto de luz celestial.
La forma se está desvaneciendo
como el ósculo de la sombra cuando
bate sus melódicas alas.
El viento se levanta como el genio
brillante de fantasía que
proyecta versos moribundos
cuando asoma el atardecer.
¡Qué lírica figura!
Una sombra iluminada
persigue el brillo estelar
de esta fantasía natural.
Por Luis I. Rodríguez
No hay comentarios:
Publicar un comentario