Mostrando entradas con la etiqueta loneliness. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta loneliness. Mostrar todas las entradas

lunes, 23 de septiembre de 2013

ADMIRATION OF POET...

 
Unique expression of beauty,
 Admiration poet
 In flower feeling, the scent
 Nourishes the rising light of thought.

 The breeze awakens butterflies
 That silent vacuum break
 Existential lonely old man,
 Among landscapes of emptiness.

 Nature is our mirror,
 Reflection of our anguish
 Nude philosophical smells
 From our continual duty.

 Our branches are shaken
 When thought shines
 A blue horizon is looming
 At the top of the mountains.

 Every thought overcomes the anxieties
 of the lonely man
 Riping and opening stems
 The window to a new dawn.

 Thoughts are living leaves that
 They travel and fall like mustard seeds.
What a beautiful, cold rain fall view
 in the human foliage of the rain forest!

 And you there, smiling with the wind,
 Contemplating the sweetness of light
 It overcomes the loneliness of the "other"
 With thoughts of light ...

&

Expresión singular de belleza,
Admiración de poeta
En flor al sentimiento, el aroma
Nutre la luz naciente del pensamiento.
 
La brisa despierta las mariposas
Que silenciosas rompen el vacío
Existencial del anciano solitario,
Entre paisajes de vaciedad.
 
La naturaleza es nuestro espejo,
Reflejo de nuestra angustia que
Desnuda los aromas filosóficos
De nuestro perenne quehacer.
 
Nuestras ramas se estremecen
Cuando el pensamiento brilla,
Un horizonte azul se está tejiendo 
En la cima de las montañas.
 
Todo pensamiento vence las angustias
Del hombre solitario,
Madura los tallos abriendo
El ventanal a un nuevo amanecer.
 
Los pensamientos son las hojas vivas que
Viajan y caen como granos de mostaza.
¡Qué hermoso, ver caer la lluvia fría 
en el follaje del bosque humano!
 
Y tú ahí, sonriendo con el viento,
Contemplando la dulzura de la luz
Que vence la soledad del "otro"
Con pensamientos de luz ...

By Luis I. Rodriguez 

viernes, 29 de marzo de 2013

GROWING LIGHT




Unique expression of beauty,
admiring poet
in flower feeling, the scent
nourishes the growing light of thought.

The breeze wakes up the butterflies
that silent break the vacuum
existential lonely old man
among landscapes of emptiness.

Nature is our mirror,
reflection of our anguish that
nude aromas philosophical
from our uneasy task.

Our branches are shaken
when thought shines
a blue horizon is looming
in the top of the mountains.

A thought overcomes the anxieties
the lonely man
matures stems opening
the window to a new dawn.

Thoughts are living leaves that
they travel and fall like mustard seeds.
What a beautiful, cold see the rain fall
in the forest canopy human!

And you there, smiling with wind,
contemplating the sweetness of light
that overcomes the loneliness of the "other"
with thoughts of light ...

&

Expresión singular de belleza,
admiración de poeta
en flor al sentimiento, el aroma
nutre la luz naciente del pensamiento.
 
La brisa despierta las mariposas
que silenciosas rompen el vacío
existencial del anciano solitario,
entre paisajes de vaciedad.
 
La naturaleza es nuestro espejo,
reflejo de nuestra angustia que
desnuda los aromas filosóficos
de nuestro inquieto quehacer.
 
Nuestras ramas se estremecen
cuando el pensamiento brilla,
un horizonte azul se está tejiendo
en la cima de las montañas.
 
Un pensamiento vence las angustias
del hombre solitario,
madura los tallos abriendo
el ventanal a un nuevo amanecer.
 
Los pensamientos son las hojas vivas que
viajan y caen como granos de mostaza.
¡Qué hermoso, ver caer la lluvia fría
en el follaje del bosque humano!
 
Y tú ahí, sonriendo con el viento,
Contemplando la dulzura de la luz
Que vence la soledad del "otro"
Con pensamientos de luz...

By Luis I. Rodríguez

sábado, 10 de marzo de 2012

LOVE ... WOMAN





Love ... spreads its wings.
Woman ... charm of endeavor,
proclamation of the new dawn.
You light beams in the garden!

Love ... extends its hands.
Woman ... expression of maternal light,
example of inner beauty.
You are an example of total surrender!

Love ... transforms the spirit.
Woman ... magical image of unity,
an scent in the theater of life.
You life, light and projection!

Love ... molds the clay figure.
Woman ... sailor of crystalline seas, 
progressive waves of infinite pleasure.
Life carves verses in silence!

Love ... reaches out to meet loneliness.
Woman ... glass eyed architect,
by waking up you break the silence.
Love blossoms in her arms!

Love ... reveals the mysteries of being.
Woman ... outbreak of love in flames,
mirror of fantasy in the oasis.
I give you my smile in silence!

Love ... trembles with the sea sickness.
Women ... Walker in the spring,
the illusion blossoms in the violet evening.
The shadow circling our sundown!

&



El amor... despliega sus alas. 
Mujer... encanto del quehacer,
pregón del nuevo amanecer.
¡Eres rayos de luz en el jardín! 

El amor... extiende sus manos.
Mujer... expresión de luz maternal, 
ejemplo de belleza interior.
¡Eres ejemplo de entrega total! 

El amor... transforma el espíritu.
Mujer... imagen mágica de unidad,
aroma en el teatro de la vida.
¡Eres vida, luz y proyección! 

El amor... moldea la figura de barro.
Mujer... navegante de mares cristalinos, 
olas progresivas de goce infinito. 
¡La vida talla versos en el silencio! 

El amor... sale al encuentro de la soledad.
Mujer... arquitecta con ojos de cristal,
al despertar rompes el silencio.
¡El amor florece entre sus brazos!

El amor... revela los misterios del ser.
Mujer... brote del amor en llamas,
espejo de fantasía en el oasis.
¡Te regalo mi sonrisa en silencio! 

El amor... tiembla con los vértigos del mar.
Mujer... caminante  en el manantial,
la ilusión florece en la violeta de la tarde. 
¡La sombra circunda nuestro atardecer!


Por Luis I. Rodríguez

domingo, 6 de marzo de 2011

DARKNESS AT DAWN! / ¡Oscuridad al amanecer!



Darkness at dawn!
The depth of thought
transforms your everyday life.
The windows of the soul are opening their leaves.

The sunbeams enter into my loneliness
and a light breeze can be heard
in the room lit with joy.
My encounter transcends distance.

A figure weaves its way
on the horizon of shadows;
the soft East wind
pours its celestial charm.

The shape is fading
as the kiss from a shadow when
it beats its melodious wings.

The wind is rising as a genie
brilliant of fantasy
that projects dying verses
when the sunset gets closer.

What lyrical figure!
A bright shade
pursues the stellar brightness
of this natural fantasy.



By L. I. Rodriguez


&


¡Oscuridad al amanecer!
La profundidad del pensamiento
transforma la vida en su cotidianidad.
Las ventanas del alma abren sus hojas.

Los rayos del sol penetran la soledad
y una brisa ligera se escucha
en el aposento iluminado de alegría.
Mi encuentro trasciende en lejanía.

Una figura teje su forma
en el horizonte de sombras;
el viento suave del euro
vierte su encanto de luz celestial.

La forma se está desvaneciendo
como el ósculo de la sombra cuando
bate sus melódicas alas.

El viento se levanta como el genio
brillante de fantasía que
proyecta versos moribundos
cuando asoma el atardecer.

¡Qué lírica figura!
Una sombra iluminada
persigue el brillo estelar
de esta fantasía natural.


Por Luis I. Rodríguez