sábado, 10 de marzo de 2012

LOVE ... WOMAN





Love ... spreads its wings.
Woman ... charm of endeavor,
proclamation of the new dawn.
You light beams in the garden!

Love ... extends its hands.
Woman ... expression of maternal light,
example of inner beauty.
You are an example of total surrender!

Love ... transforms the spirit.
Woman ... magical image of unity,
an scent in the theater of life.
You life, light and projection!

Love ... molds the clay figure.
Woman ... sailor of crystalline seas, 
progressive waves of infinite pleasure.
Life carves verses in silence!

Love ... reaches out to meet loneliness.
Woman ... glass eyed architect,
by waking up you break the silence.
Love blossoms in her arms!

Love ... reveals the mysteries of being.
Woman ... outbreak of love in flames,
mirror of fantasy in the oasis.
I give you my smile in silence!

Love ... trembles with the sea sickness.
Women ... Walker in the spring,
the illusion blossoms in the violet evening.
The shadow circling our sundown!

&



El amor... despliega sus alas. 
Mujer... encanto del quehacer,
pregón del nuevo amanecer.
¡Eres rayos de luz en el jardín! 

El amor... extiende sus manos.
Mujer... expresión de luz maternal, 
ejemplo de belleza interior.
¡Eres ejemplo de entrega total! 

El amor... transforma el espíritu.
Mujer... imagen mágica de unidad,
aroma en el teatro de la vida.
¡Eres vida, luz y proyección! 

El amor... moldea la figura de barro.
Mujer... navegante de mares cristalinos, 
olas progresivas de goce infinito. 
¡La vida talla versos en el silencio! 

El amor... sale al encuentro de la soledad.
Mujer... arquitecta con ojos de cristal,
al despertar rompes el silencio.
¡El amor florece entre sus brazos!

El amor... revela los misterios del ser.
Mujer... brote del amor en llamas,
espejo de fantasía en el oasis.
¡Te regalo mi sonrisa en silencio! 

El amor... tiembla con los vértigos del mar.
Mujer... caminante  en el manantial,
la ilusión florece en la violeta de la tarde. 
¡La sombra circunda nuestro atardecer!


Por Luis I. Rodríguez

domingo, 12 de febrero de 2012

WARMTH OF SILENCE



Warm space of silence,
fallen human leaves of oblivion
which dry her mocking and ephemeral pupils
in a landscape of disenchantment.
The cold stamps the poem in the way.

The sad figure walks
in the moist silence of the afternoon.
The fog covers the high peaks
and the silence lies shocked 
in each branch of love.

Oh invincible wind that crosses
the top like poetry penetrates
our brief thought!

The ethereal mist spreads its aroma
between bursts of rain,
its drops seem lullabies
which are lavished on the garden
of our travelling soul.

Imagination flows into the interior world!
The rain and the silence print footsteps of love
in the human dawn and sunset.

&

Espacio cálido del silencio,
hojarasca humana del olvido
que seca sus pupilas burlonas y efímeras
en el paisaje del desencanto.
El frío marca el poema en el camino.

La figura triste camina
en el silencio húmedo de la tarde.
La niebla cubre las altas cumbres
y el silencio descansa anonadado
en cada rama del amor.

¡Oh invencible viento que cruza
la cumbre como la lírica penetra
nuestro pensamiento fugaz!

La bruma etérea esparce su aroma
entre ráfagas de lluvia,
sus gotas parecen canciones infantiles
que se prodigan en el jardín
de nuestra alma viajera.

¡La fantasía fluye en el mundo interior!
La lluvia y el silencio imprimen sus huellas de amor
en la aurora y el ocaso humano.


Por Luis I. Rodríguez

lunes, 9 de enero de 2012

IMAGE


Rain is falling in the forest.
The leafy trees are happy.
The birds whisper and look.
I remain silent watching
the melody of nature.
Silence troubles me,
silence amazes me,
silence builds dreams,
silence hear stories...
A drop of water travels over the path
of my body.
The interior reflects a pleasure boat,
floating in existential depth.
This image transforms me and gets me excited.
It appears still, disturbing my own being.
The mirror reflects the journey
of my pleasure boat.
Someone is calling...
The door opens and
my pleasure boat fades away...


&


Cae la llovizna en el bosque.
Los frondosos árboles se alegran.
Los pájaros trinan.
Permanezco en silencio contemplando
la melodía de la naturaleza.
El silencio me inquieta,
el silencio me asombra,
el silencio construye sueños,
el silencio escucha historias...
Una gota de agua recorre el sendero
de mi cuerpo.
En el interior se proyecta una barca de recreo,
flotando en la profundidad existencial.
Esta imagen me transforma e ilusiona.
Parece inmóvil inquietando mi ser.
En el espejo se refleja el viaje
de mi barca de recreo.
Alguien está llamando...
La puerta se abre y
mi barca desaparece...


By Luis I. Rodriguez

miércoles, 16 de noviembre de 2011

LEAVES / Hojarasca



I'm hearing the fallen leaves.
A light dance tune
in the air,
the leaves of the mind twirl.

Blended color leaves
float asleep,
transformed illusions
in the spring.

Thirsty leaves on the trail
vibrate at my footsteps,
they dance like multi-colored
butterflies in the rosebush.

A sheet rises up
with the power of mystery
into the the soul's
blue horizon, a dream.

The leave floats in the air
as the resplendent butterfly
descending into the abyss
of the dark night.



&


Escucho la hojarasca.
Una leve tonada danza
en el ambiente,
giran las hojas del pensamiento.

Hojas matizadas de colores
flotan dormidas,
ilusiones transformadas
en el manantial.

Hojas sedientas en el sendero
vibran a mi paso,
bailan como mariposas
multicolores en el rosal.

Una hoja se eleva
con la fuerza del misterio
hacia el azul horizonte
del alma, un sueño.

La hoja flota en el aire
como la fúlgida mariposa
descendiendo al abismo
de la oscura noche.

By Luis I. Rodríguez

martes, 1 de noviembre de 2011

VASTNESS / Inmensidad


The soft breeze pours its silence in the way of my being;
green leaves form dark figures of ghosts along the way ...

The human tree hides a deep echo in the soul's lake.
The clamour of life is reborn in the flowery field of my being ..

The green branches unfold their leaves in the river of silence;
a mysterious dream surfes over the silhouette of a falling star ...

The sunset smiles with deep lightning verses as silk threads.
A thought comes out to meet the silence in shadows...

The gray cloud covers the mountain and the birds so their goodbyes to the evening;
the shadow appears in the vastness, breaking my silence ...


&

La suave brisa vierte su silencio en el camino de mi ser;

las hojas verdes forman figuras de espantos tenebrosos en el camino…

El árbol humano esconde el eco en el lago profundo del alma.

Un clamor de vida renace en el campo florido mi ser…

Las verdes ramas despliegan sus hojas en el río del silencio;

un sueño misterioso navega en la silueta de una estrella fugaz…

El atardecer sonríe con profundos versos de rayos como hilos de seda.

Un pensamiento sale al encuentro del silencio en la penumbra…

Una nube gris cubre la montaña y los pájaros despiden el atardecer;

la sombra aparece en la inmensidad rompiendo mi silencio...


Por Luis I. Rodríguez

lunes, 26 de septiembre de 2011

YOUR DREAMS / Tus sueños



Your dreams transform reality
because dreams are illusions
that travel in the path of life.
An eagle glides in the sky
with the strong wings of destination
longing for a true world.

Your dreams transform with time
because the dreams manage to be
penetrating intimacy.
The eagle discovers its silence
in a world of freedom
dreaming of perfection.

Your dreams transform space
because dreams build
the figure of the personal being.
The eagle constructs its nest
in the solitary crag
of a steep mountain.

Your dreams transform silence
because the dreams question
when the thought becomes clouded.
The eagle looks on the occupation
of the man in the way
looking for happiness.


&


Tus sueños transforman la realidad
porque los sueños son ilusiones
que viajan por el camino de la vida.
Un águila planea en el firmamento
con las fuertes alas del destino
anhelando un mundo de verdad.

Tus sueños se transforman con el tiempo
porque los sueños llegan a ser
penetrando la intimidad.
El águila descubre su silencio
en un mundo de libertad
soñando la perfección.

Tus sueños se transforman en el espacio
porque los sueños construyen
la figura del ser personal.
El águila construye su nido
en el risco solitario
de escarpada montaña.

Tus sueños transforman el silencio
porque los sueños cuestionan
cuando se nubla el pensamiento.
El águila otea el quehacer
del hombre en el camino
buscando la felicidad.

Por Luis I. Rodríguez